No exact translation found for حالة التكافؤ

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic حالة التكافؤ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • S'il indique que la loi consacre l'égalité des rémunérations, le rapport ne renseigne nullement sur les tendances actuelles en matière de parité de traitement entre hommes et femmes.
    يشير التقرير إلى أن القانون يكفل المساواة في الأجر، إلا أنه لا يقدم أي معلومات عن الاتجاهات الحالية للتكافؤ في الأجر بين الرجال والنساء.
  • S'il indique que la loi consacre l'égalité des rémunérations, le rapport ne renseigne nullement sur les tendances actuelles en matière de parité de traitement entre hommes et femmes.
    رغم أن التقرير يشير إلى كفالة القانون للمساواة في الأجر، إلا أنه لا يقدم أية معلومات عن الاتجاهات الحالية للتكافؤ في الأجر بين الرجال والنساء.
  • Certaines mesures officieuses sont actuellement mises en œuvre pour donner, à qualifications égales, la préférence aux femmes afin de corriger le rapport inégal entre les sexes chez les fonctionnaires.
    وتوجد في الوقت الراهن بعض التدابير غير الرسمية التي من شأنها أن تعطي الأفضلية للمرأة، وذلك من أجل معالجة عدم التساوي في النسبة القائمة بين الجنسين على صعيد العاملين في حالة تكافؤ مؤهلات بعض من يحتمل تعيينهم من الجنسين.
  • Enfin, l'indicateur d'intensité de la pauvreté tente de rendre compte du problème des inégalités entre pauvres.
    وأخيراً، يعكس مؤشر شدة الفقر حالة مشكلة عدم التكافؤ بين الفقراء.
  • Le Comité note avec préoccupation que la pauvreté chez les femmes résulte en partie de l'inégalité qui règne sur le marché du travail.
    ‏‎‎وتلاحظ اللجنة بقلق ما لعدم ‏تكافؤ حالة المرأة مع حالة الرجل في سوق العمل من أثر على مستويات فقر المرأة.
  • Le Comité demande à la RAS de Hong Kong de présenter, dans son prochain rapport périodique, les conclusions de l'étude réalisée par la Commission de l'égalité des chances sur les inégalités de salaires entre hommes et femmes ainsi que les mesures visant à donner suite aux conclusions de cette étude.
    وتطلب اللجنة إلى منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة أن توافيها في تقريرها الدوري القادم بنتائج الدراسة التي أجرتها لجنة تكافؤ الفرص عن حالات انعدام التكافؤ في الأجور على أساس الجنس، والتدابير المتخذة لمتابعة النتائج التي توصلت إليها الدراسة.
  • La plupart des États sont dotés d'un droit des contrats ou d'un droit des obligations fondé sur la liberté contractuelle et délimité par des règles additionnelles visant à assurer la protection dans des situations d'inégalité, de malhonnêteté ou de divulgation inappropriée.
    وتتوافر لدى معظم الدول قوانين تنظم التعاقد أو قانون التزامات يقوم على حرية التعاقد، مشفوع بقواعد إضافية تتوخى توفير الحماية في حالات عدم التكافؤ أو عدم الأمانة أو الإفصاح المنقوص.
  • Le rapport met en relief notre engagement en faveur de l'égalité des sexes, à commencer par la parité dans les niveaux d'inscription scolaire des garçons et des filles, tant au niveau primaire que secondaire.
    ويؤكد التقرير التزامنا بالمساواة بين الجنسين، بدءاً بالتكافؤ الحالي في مستويات التسجيل المدرسي بين الفتيات والفتيان في المستويين الابتدائي والثانوي معاً.
  • Il est certain qu'une région ne peut connaître la stabilité s'il y existe des déséquilibres flagrants en matière de capacités militaires, en particulier si la possession d'armes nucléaires permet à une partie de menacer ses voisins et la région.
    ونعتقد أن الاستقرار لا يمكن أن يتحقق في منطقة تسودها حالة من عدم التكافؤ في القدرات العسكرية، ولا سيما بحيازة الأسلحة النووية التي تسمح لطرف واحد أن يهدد جيرانه والمنطقة.
  • Mme Patten, après avoir salué l'État partie pour ses efforts visant à éliminer les discriminations à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi, exprime son inquiétude sur les inégalités persistantes : seules 12,4 % des femmes ont accès à des positions salariées, les femmes mariées rencontrent plus de difficultés pour trouver un emploi et, en moyenne, les femmes gagnent 60 % de moins que les hommes.
    السيدة باتن: بعد أن أشادت بالدولة الطرف على جهودها للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال العمل، أعربت عن قلقها إزاء مظاهر عدم التكافؤ الحالية: فهناك فقط 12.4 في المائة من النساء يمكنهن الحصول على وظائف ذات أجر، ويصبح الأمر أكثر صعوبة بالنسبة للمرأة المتزوجة للحصول على وظيفة، وتحصل المرأة في المتوسط على أجر يقل بنسبة 60 في المائة عن الرجل.